慧晓2018年8月中国法律速递:中国上市公司的外籍员工下个月起可开立证券账户
HUI XIAO China Law Update for August 2018: Foreign
Employees of China Listed Companies Can Open Securities Accounts Next Month
劳动与人事篇Labor & Employment Section
员工股权激励Employee Stock Incentive
谢晓云 撰写
Written by XIAOYUN XIE (ELLEN)
在响应中国引进国际人才和促进资本市场健康稳定发展的强国战略的背景下,2018年8月15日经中国国务院批准,中国证券监督管理委员会发布了《关于修改<证券登记结算管理办法>的决定》(第147号令)和《关于修改<上市公司股权激励管理办法>的决定》(第148号令)以进一步放开符合规定的外国自然人在中华人民共和国(在本文中简称“中国”)境内开立证券账户的权限。修改后的《证券登记结算管理办法》和修改后的《上市公司股权激励管理办法》将自2018年9月15日起正式实施。
In
line with China's adoption of new national strategies in attracting and
acquiring international talents and ensuring the capital market's healthy and
steady development, on 15 August 2018 China Securities Regulatory Commission,
upon approval by China's State Council, issued decisions to amend the
Measures Concerning the Administration of Securities Registration and
Settlement (Document No. Order 147) and the Measures Concerning the
Administration of Stock Incentives by Listed Companies (Document No. Order
148) to permit a category of eligible foreign nationals to open securities
accounts within the People's Republic of China (in this article referred to as
"China"). The Amended Measures Concerning the
Administration of Securities Registration and Settlement and the Amended
Measures Concerning the Administration of Stock Incentives by Listed
Companies will take legal effect as of 15 September 2018.
修改后的《证券登记结算管理办法》规定:
The
Amended Measures Concerning the Administration of Securities
Registration and Settlement provides that:
(a)“符合规定的外国人”新增为投资者类别之一;
Permitted
investor categories thereunder have expanded to include a category of
"eligible foreign nationals";
(b)“符合规定的外国人”可向中国证券登记结算机构或其委托的机构(如证券公司)申请开立证券账户以持有和交易证券;并且
"Eligible foreign nationals" may apply to China
securities registration and settlement institutions or its entrusted agencies
such as securities companies to open personal securities accounts to hold and
transact securities; and
(c)外国人申请开立证券账户的具体办法,由证券登记结算机构制定,报中国证监会批准。
Detailed
rules governing foreign nationals' opening of securities accounts will be
formulated by the securities registration and settlement institutions and
approved by China Securities Regulatory Commission.
修改后的《上市公司股权激励管理办法》规定:
The
Amended Measures Concerning the Administration
of Stock Incentives by Listed Companies provides that:
(a)股票在上海、深圳证券交易所上市的公司实行的股权激励对象范围可包括在该等上市公司任职董事、高级管理人员、核心技术人员或者核心业务人员的外籍员工;并且
Stock
incentive plans of the companies listed in Stock Exchange Markets in Shanghai
and/or Shenzhen
can cover and include foreign national employees who work for such listed
companies as board director, senior officer, key technology personnel or key
business personnel; and
(b)激励对象为外籍员工的,可以向证券登记结算机构申请开立证券账户。
The
foreign national employees of such stock incentive plans may apply to the
securities registration and settlement institution(s) to open securities
account.
基于作者的经验和对上述规定的读解,上述规定在实践中的具体落实情况尚待进一步的细则出台加以明确和规范。
Based
on the author's experience and prima facie reading of the above Measures, the
implementation of such Measures in practice still requires the issuance of more
detailed rules to clarify and guide.
本期中国法律速递系由谢晓云律师,上海慧晓律师事务所主任和中国及美国(加利福尼亚州)执业律师撰写,并定期由上海慧晓律师事务所发布。
This
China Legal Update was written by attorney Xiaoyun Xie (Ellen), the Managing
Director and Lawyer Admitted in China and US (California) of Shanghai Hui Xiao
Law Group,
and regularly published by Shanghai Hui Xiao Law Group.
注:本篇文章(包括其所含的所有信息)均仅为一般信息,并且在任何情况下均不构成法律意见或建议。本篇文章中的所有权利(包括版权)均归上海慧晓律师事务所所有,未经许可不得复制或转载。
Note:
This document (including information contained herein) is for general
information only and is not legal advice or opinion for any purpose. All
rights reserved. No part of this document may be copied, reproduced or
otherwise transimitted without prior permission in writing of Shanghai Hui Xiao
Law Group.